User helfen User der allgemeine Fragethread

  • Nach reichlich Überlegung hab ich nun beschlossen mir ein Tattoo in die rechte Wa(r)de (?!) stechen lassen.
    Was soll rauf?
    Ja, was Lateinisches wäre schön. Hatte nie Latein, vielleicht kennt sich hier jemand aus, also:
    Ich wollte den Satz "Familie ist alles" gestochen bekommen. Kann mir das jemand übersetzen?
    Danke schonmal :):nuke:

  • Das hieße dann "familia omnia est" oder so.Ich spreche aus vier Jahre langer Lateinerfahrung.Aber vielleicht fragst du noch einem mit nem Latinum. :winke: Die Satzstellung müsste dir eigentlich keiner sagen können,weil man das nicht in der Schule durchnimmt.Normaler Weise übersetzt man auch nur von Latein ins Deutsche und nicht vom Deutschen ins Latein.Aber egal...


    Aber warum Latein,die Sprache find ich ganz schrecklich. I-) :look::winke:



    :edit: familia wird dabei groß geschrieben.

  • Kannst rein theoretisch das est auch weglassen, da esse nur ein Hilfsverb ist. "Familia omnia" sähe als Tattoo wahrscheinlich auch weitaus besser aus, als inklusive dem hingeklatschten est :D

  • So lange der Sinn der selbe bleibt ist alles okay, was weniger ist :D
    Ich wollte das in nen sowas ähnliches wie nen Notenschlüssel fließen lassen. Aber mal sehen was ich mir da so aufmale. Das wird sowieso erstmal per airbrush raufgemacht, damit ich sehe wies aussieht :)

  • Das hieße dann "familia omnia est" oder so.Ich spreche aus vier Jahre langer Lateinerfahrung.Aber vielleicht fragst du noch einem mit nem Latinum. :winke:

    Die müssen nicht zwingenderweise mehr Latein können I-)

    Vielleicht wären wir zusammen in der Lage, uns von diesen alten Zwängen zu befreien.
    Oder ist diese Welt für jetzt und alle Tage viel zu wahr, um schön zu sein?

  • Das hieße dann "familia omnia est" oder so.Ich spreche aus vier Jahre langer Lateinerfahrung.Aber vielleicht fragst du noch einem mit nem Latinum. :winke:

    Die müssen nicht zwingenderweise mehr Latein können I-)


    Hast uns Latinum-Inhaber durchschaut,oder? :D

  • Ich und Latinum IIIII :undwech:


    Ich hab das Standesgemäß vom Nachbarn abgeschrieben und weiß dementsprechend viel noch :D

  • Ich habe das nie gehabt und deshalb wundere ich mich schon seit jeher über das, was unglückliche Teilnehmer so erzählen.


    Was soll denn heißen, dass man nichts über die Satzstellung weiß? Ich dachte, über Latein ist mehr bekannt als über den Unterschied von Dativ und Akkusativ! Also alles!
    Und wieso lernt man nicht, vom Deutschen ins Lateinische zu übersetzen? Das wird doch für alle möglichen Zitate gebraucht.

  • Das hieße dann "familia omnia est" oder so.Ich spreche aus vier Jahre langer Lateinerfahrung.Aber vielleicht fragst du noch einem mit nem Latinum. :winke:

    Die müssen nicht zwingenderweise mehr Latein können I-)


    Hast uns Latinum-Inhaber durchschaut,oder? :D


    Bin ja selbst einer der sich mit 4,0 ins mündliche geschmuggelt hat und dann mit gekonnter Unwissenheit tatsächlich bestanden hat

    Vielleicht wären wir zusammen in der Lage, uns von diesen alten Zwängen zu befreien.
    Oder ist diese Welt für jetzt und alle Tage viel zu wahr, um schön zu sein?

  • Das hieße dann "familia omnia est" oder so.Ich spreche aus vier Jahre langer Lateinerfahrung.Aber vielleicht fragst du noch einem mit nem Latinum. :winke:

    Die müssen nicht zwingenderweise mehr Latein können I-)


    Hast uns Latinum-Inhaber durchschaut,oder? :D


    Bin ja selbst einer der sich mit 4,0 ins mündliche geschmuggelt hat und dann mit gekonnter Unwissenheit tatsächlich bestanden hat


    Ich hab mich letztendlich zu guten 12 Punkten endabrechnung geschummelt ;D


    @ Ricardo: Weiß auch nicht, warum man nicht vom Deutschen ins Lateinische übersetzt. Wäre mMn eine kleinere Verbesserung des Unterrichts, weil man nur durch den Gebrauch der Sprache (ob jetzt mündlich oder schriftlich) so wirklich hinter die Sprache kommt. Ich hab in den knappen 8 Jahren Latein nur ein einziges Mal andersherum übersetzt und das war auch noch freiwillig, um eine Note aufzubessern :D

  • Vom deutschen ins lateinische zu übersetzen ist einfach viel schwieriger :schulterzucken: Man muss ja echt auf jeden scheiß achten; das macht es noch komplizierter.
    Außerdem, wieso sollte man etwas in eine tote Sprache übersetzen?


    Satzbau und Satzstellung is so ne Sache in Latein I-) Mit Akkusativ, Adverbien & co. muss man sich natürlich auskennen, aber mir kam es dann immer so vor, als wären die Worte willkürlich aneinander gereiht :D Macht ja auch nix, weil man eh nicht logisch dabei erschließen kann, sondern immer auf Endungen und die daraus resultierenden "Beziehungen" achten muss.

    Reinfliegen in jedes Duell und hoffen, dass danach der andere liegt und nicht du.


    Matthias Lehmann

  • Naja, redet ja keiner davon, in lateinisch eine Pizze bestellen zu müssen :D


    An sich wäre das aber eine kleine Ergänzung meiner Meinung nach zum Unterricht, wenn man z.b. Sätze mit den vorhandenen Vokabeln einer Lektion und den bereits gelernten grammatikalischen Regeln, die man bereits gelernt hat, ins Latein übersetzt. Sowas ähnliches macht man eigentlich in jeder Fremdsprache in den ersten Jahren, warum soll das bei Latein anders sein? Wenn die Sprache so tot ist, kann man sie auch wegfallen lassen.

  • Irgendwie müssen die im Vati( )kan(n) doch auch ihre ganzen Briefe übersetzen. :D
    Ich finde es nur sehr komisch, dass man eine Sprache lernt, aber nicht, wie man Texte in sie übersetzt.

  • Dann wäre ich glaub ich endgültig gescheitert :undwech:


    Ich habe ja schon seid längerem die Vermutung, dass Latein die organisierte Rache an den Germanen ist ..
    Da ich evangelisch bin dürfte ich wahrscheinlich noch nicht mal nen Brief zu Gesicht bekommen (Was natürlich schade wäre )
    Zu der Grammatik
    Im Grunde genommen ist es richtig, wenn man es einmal richtig verstanden hat kann man dann auch im Deutschen auf die Jagt eines Akkusativ Objektes gehen.
    Das Problem ich habe es kurz danach schon wieder alles vergessen (Alle Akkusativ Objekte in meinem Satz atmen grade auf:D )

  • Klar, als Ergänzung wäre das nicht schlecht (hatten wir auch minimal)! Aber für mehr als das isses IMHO zu schwer...


    Die Kardinäle haben sich früher auf Latein unterhalten, zB bei der Papstwahl. Aber heute ist das nurnoch sehr eingeschränkt praktikabel, da die nachrückenden Kardinäle des Lateinischen auch nicht mehr soooo mächtig sind wie noch vor 50 Jahren.

    Reinfliegen in jedes Duell und hoffen, dass danach der andere liegt und nicht du.


    Matthias Lehmann

  • Dann sollen sie die Sprache eben verschwinden lassen. Wäre sie im religiösen, medizinischen und wissenschaftlichen Sektor nicht künstlich am Leben erhalten, würde man sie eh nur noch als veraltete Form der romanischen Sprachen sehen.
    Italienisch, Französisch, Spanisch und Co. sind doch eh viel schöner. ;)

  • Dann sollen sie die Sprache eben verschwinden lassen.

    Ähnlich wie das Hebräische oder das Altgriechische? Wäre schade, wenn man sowas einfach verfallen lassen würde, da diese Sprachen immerhin ein Teil der kulturellen Entwicklung unserer Gesellschaft repräsentieren. Komplett "aussterben" lassen sollte man es wirklich nicht.

  • Ne ganz wegfallen lassen ist blöd...schließlich kommen die meisten unserer Wörter aus dem Lateinischen oder Altgriechischen, was einem sehr oft weiterhilft.

    Vielleicht wären wir zusammen in der Lage, uns von diesen alten Zwängen zu befreien.
    Oder ist diese Welt für jetzt und alle Tage viel zu wahr, um schön zu sein?

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!